英語 「格調高い」文章にするため、無駄に盛る

英語の直訳が苦痛な理由

英語を翻訳した文章。

読んでいて苦痛になる事があります。

考えた結果、分かったことがあります。

欧米人は「格調高い」文章にしようとする。

「頭が良い」と思ってもらいため

自分が「頭が良い」と思ってもらいため。

無駄に言葉をたくさん盛る。

長文になる。

欧米人のポエム好き

欧米人は詩の朗読が好きなようです。

映画やドラマを見ているとそういう場面が時々でてきます。

長文で難解なポエムは知的に見えるのでしょう。

短文・箇条書き

私は短文を書きます。

箇条書きにします。

その方が相手に理解してもらいやすいから。

短く伝えよ 言葉で相手を惹きつける方法

  • 昔と違って今は多くの情報が私たちの時間を奪い合っている
  • そのためショート動画や倍速視聴、要約など、できるだけ短くてわかりやすく表現できる人が伸びる時代になっている
  • そのため文章は「短く、しかし浅くはしないこと」が重要に なる

Simple 「簡潔さ」は最強の戦略である